软件本土化翻译

本土化是是使产品适应目标国家的进程。这个进程包括将产品相关文本翻译成目标国家语言,并使其适应目标市场的规范、文化以及特殊需求。

软件本土化

软件本土化包括程序资源(对话框、菜单、错误信息、指令……)的翻译以及测试阶段和排版。

我们有能力承担所有这些步骤。

文件资料本土化

除了本土化之外,我们大部分时间负责印刷版、或以HTML或PDF格式为载体的使用手册的翻译。我们能够以最常用的软件格式进行编辑(Word, Quark, Indesign, PageMaker等)。

得益于电脑辅助翻译工具(TAO),我们能够保证所有译稿的统一性和翻译过程中的高效率,我们提供以下对象的翻译服务:

  • 安装指南
  • 操作指南和使用说明
  • 在线帮助文件
  • 用户手册
  • 培训指南
  • 软件

网站本土化

翻译您的网站,以便让那些与您语言不通的读者了解您的产品和企业。通过这种方式,您的公司打开了通往国际市场的大门。

附加翻译

  • 宣传册
  • 产品包装
  • 演示版本
  • 其他营销材料和广告
  • 许可合同
  • 图片和屏幕截图

devis-gratuit-CH