Specialized Audiovisual Translators
We’ve put together a team of specialized translators who are experts in the audiovisual industry (cinema, television, broadcasting, etc.) so that we can meet all your translation needs for:
- Script translation
- Synopsis translation
- Storyboard translation
- Subtitling
- Dialogue transcription
Screenplay and Movie Script Translations
For the translation of television or movie scripts, our specialized audiovisual translators can do their translations in Final Draft format.
Subtitle Translation
Our team can also translate subtitles, which can be delivered to you in the format and font of your choice.
For video or documentary subtitle translation, see video subtitling.
Audiovisual Industry Contract Translation
In addition to specific audiovisual translation services, we can also translate:
- Contracts, for which we’ll call on expert legal translators;
- Commercial brochures done by marketing and advertising translators.
Contact us, Free Quote
Examples of our work
Subtitling of :
Les Vacances de Monsieur Bruno (seasons 1 and 2), Manger le Monde (season 1 and season 2), Le Goût d’un Pays – IMDb
Subtitling of several episodes of : Les Beaux Malaises – IMDb, Boomerang – IMDb, Lâcher Prise – IMDb, Les Pays d’en Haut – IMDb, Pour Sarah – IMDb, Prémonitions – IMDb, Mirador – IMDb
And several independent films and documentaries …