Script Translations

Specialized Translators in Film and Television

We work with a network of specialized translators in the film and television industry to offer accurate translations of your:

  • Scripts
  • Synopses
  • Storyboards
  • Subtitles

 

Script translator

Our technical translators have considerable experience working with Final Draft files and can provide you with a file in Final Draft format. You will therefore receive your translated text in this format.

We can translate your subtitles in any language while respecting time codes.

 

 

In addition to translations specific to film and television, we are also able to translate your:

  • Contracts (done by legal translators)
  • Press releases
  • Catalogues and brochures
  • Websites

Contact us, Free Quote

Examples of our work

Subtitling of :

Les Vacances de Monsieur Bruno (seasons 1 and 2), Manger le Monde (season 1 and season 2), Le Goût d’un PaysIMDb

Sous-titrage Subtitles Les Vacances de Monsieur Bruno Sous-titrage Subtitles Le gout d'un pays Sous-titrage Subtitles Manger le monde

Subtitling of several episodes of : Les Beaux MalaisesIMDb, BoomerangIMDb, Lâcher PriseIMDb, Les Pays d’en HautIMDb, Pour SarahIMDb, PrémonitionsIMDb, MiradorIMDb

Sous-titrage Subtitles "Boomerang" Sous-titrage Subtitles Les pays d'en haut Sous-titrage Subtitles Les beaux malaises Sous-titrage Subtitles Lacher priseSous-titrage Subtitles Premonitions Sous-titrage Subtitles Pour SarahSous-titrage Subtitles Mirador

 

And several independent films and documentaries …