Specialized Translators in Film and Television
We work with a network of specialized translators in the film and television industry to offer accurate translations of your:
- Scripts
- Synopses
- Storyboards
- Subtitles
Our technical translators have considerable experience working with Final Draft files and can provide you with a file in Final Draft format. You will therefore receive your translated text in this format.
We can translate your subtitles in any language while respecting time codes.
In addition to translations specific to film and television, we are also able to translate your:
- Contracts (done by legal translators)
- Press releases
- Catalogues and brochures
- Websites
Contact us, Free Quote
Examples of our work
Subtitling of :
Les Vacances de Monsieur Bruno (seasons 1 and 2), Manger le Monde (season 1 and season 2), Le Goût d’un Pays – IMDb
Subtitling of several episodes of : Les Beaux Malaises – IMDb, Boomerang – IMDb, Lâcher Prise – IMDb, Les Pays d’en Haut – IMDb, Pour Sarah – IMDb, Prémonitions – IMDb, Mirador – IMDb
And several independent films and documentaries …