Traduction médicale francais anglais
Nos traducteurs médicaux spécialisés traduisent régulièrement à Montréal, Québec, Ottawa ou partout au Canada des documents dans le domaine médical:
- rapports médicaux,
- dossiers médicaux,
- résultats et analyses médicales,
- articles médicaux et scientifiques pour publication
- messages ou documentation en rapport avec le COVID-19
Nous travaillons régulièrement pour:
- des hôpitaux: traduction d’articles médicaux, traduction d’études médicales pour publication, traduction de dossiers médicaux de patients (résultats, analyses, etc.)
- des laboratoires: présentations, brochures sur le lancement de nouveaux médicaments, traduction d’études et de résultats, etc.
- des fabricants de matériel médical: traduction de documents commerciaux, présentations commerciales pour médecins et dentistes, traductions liées au matériel médical, y compris la documentation technique et de marketing ou axée sur les ventes
- des patients ou particuliers: la traduction des dossiers médicaux doit être adressée à un spécialiste à l’étranger pour examen et aux patients cherchant un traitement à l’étranger. Nous assurons également la traduction de certificats médicaux.
Pour la traduction médicale francais anglais, la traduction médicale anglais francais, ou en toute autre langue, la traduction de termes médicaux, nos équipes de traducteurs médicaux professionnels sont à votre disposition. Nos bureaux se trouvent à Montréal, Québec Canada, à Paris en France et à Singapour.
Références/Clients pour la traduction médicale
Demande de devis gratuit pour la traduction médicale
Spécificités de la traduction du domaine médical
Le domaine médical est sûrement le domaine le plus difficile à appréhender (interférences entre langue de départ et langue d’arrivée, difficultés syntaxiques inhérentes aux différences structurelles des deux langues, etc.) et nous ne faisons bien évidemment affaire qu’avec des traducteurs médicaux.
Une excellente expertise linguistique est nécessaire, ainsi qu’une certaine méthodologie en matière de recherches documentaires. Les traductions médicales sont confiées à des traducteurs expérimentés possédant une large expérience dans ce domaine. En général ils ont fait des études de médecine et travaillaient auparavant dans ce domaine.
L’importance de la terminologie
La terminologie médicale est extrêmement importante : une petite erreur de traduction peut avoir des répercussions considérables pour les patients, les utilisateurs finaux d’appareils médicaux, voire pour les professionnels.
C’est pourquoi Asiatis collabore exclusivement avec des traducteurs médicaux spécialisés dans ce domaine. Nous sommes capables de traduire tout type de document médical vers ou depuis le français, l’anglais, l’espagnol, le chinois, le japonais, l’arabe et toute autre langue.