Traduction Technique & Industrielle
Manuels utilisateurs, fiches techniques et documents d'ingénierie traduits par des experts du secteur.
La Terminologie Exacte, Sans Compromis
Une traduction technique nécessite bien plus que des compétences linguistiques : elle exige une compréhension approfondie du sujet. Un terme mal choisi dans un manuel de sécurité peut entraîner des risques d'utilisation majeurs.
Chez Asiatis, nous confions vos documents à des traducteurs-experts ayant une formation ou une expérience dans votre secteur industriel spécifique (génie civil, aéronautique, informatique, mécanique).
Nous utilisons des mémoires de traduction et des glossaires terminologiques dédiés pour garantir une cohérence parfaite à travers tous vos documents, année après année, tout en réduisant vos coûts.
Nos Domaines d'Expertise Technique
Ingénierie & Fabrication
Manuels d'opération, fiches de données de sécurité (FDS/MSDS), dessins et plans techniques.
Informatique & Logiciels
Localisation de logiciels (UI/UX), aide en ligne, documentation API, manuels admin.
Énergie & Environnement
Rapports d'impact, procédures de sécurité nucléaire/pétrolière, spécifications.
Aéronautique & Défense
Documentation de maintenance, manuels de vol, spécifications militaires (ASD-STE100).
Automobile & Transport
Manuels propriétaire, documentation SAV, formation technique concessionnaires.
Construction & BTP
Cahiers des charges, devis descriptifs, rapports d'expertise, appels d'offres.
Types de Documents & Formats
| Type de Document | Format Source | Outil de Traduction | Livrable |
|---|---|---|---|
| Manuel Utilisateur | Adobe InDesign / FrameMaker | SDL Trados / MemoQ | PDF Prêt à Imprimer |
| Interface Logicielle | .json / .xml / .properties | Passolo / Crowdin | Fichiers localisés |
| Plans Techniques | AutoCAD (.dwg / .dxf) | Export SQL / Plugins | Plans traduits |
| Aide en Ligne | MadCap Flare / RoboHelp | Outils TAO | HTML Help / WebHelp |
Pourquoi Asiatis ?
Traducteurs Ingénieurs
Double compétence linguistique et technique.
Cohérence Totale
Utilisation systématique de mémoires de traduction.
Formats Complexes
Expertise sur InDesign, AutoCAD, XML, JSON.
Qualité Rigueur
Processus de révision stricte par un second expert.
FAQ Technique
Comment assurez-vous la cohérence ?
Nous créons une mémoire de traduction par client. Si une phrase revient, la traduction validée est réutilisée automatiquement.
Travaillez-vous sur InDesign ?
Oui. Nous travaillons sur les fichiers sources (IDML) et livrons un fichier prêt à l'impression, sans copier-coller manuel.
Traduisez-vous les plans AutoCAD ?
Oui, nous extrayons le texte des fichiers .dwg/.dxf pour le traduire et le réimporter en respectant la mise en plan.
Comment facturez-vous les répétitions ?
Les répétitions identifiées par nos outils sont facturées à un tarif très réduit (souvent 25-30% du prix), générant de grosses économies.
Avez-vous des experts aéronautiques ?
Oui, notre équipe maîtrise la norme ASD-STE100 (Anglais Technique Simplifié) et les standards militaires.
Obtenez votre devis gratuit
Envoyez-nous directement vos documents pour une analyse rapide.
Pour recevoir une offre précise en moins d'une heure, envoyez vos fichiers à :
web@asiatis.ca