Your Local Partner

Translation Services in Montreal

Business, Certified & Multimedia. Succeed in Quebec with perfect communication.

Your Gateway to the Montreal Market

Succeeding in Montreal requires more than word-for-word translation. It's a unique bilingual ecosystem. To engage customers here, your message must resonate with the local culture.

Whether you are a local SMB or an international firm, Asiatis is your linguistic bridge. We turn communication challenges into business opportunities, ensuring your content is not just understood, but impactful.

Cultural Adaptation Video Subtitling Certified Translation Legal Compliance

Comprehensive Linguistic Services

Corporate Translation

Contracts, financial reports, HR policies. Terminological precision for internal and external comms.

Marketing & Web

Slogan transcreation, local SEO, and website adaptation to appeal to the Quebec consumer.

Subtitling & Multimedia

Professional subtitling (SRT), voice-over, and transcription for corporate videos and social media.

Certified Translation

Official documents for immigration, diplomas, and certificates, signed by OTTIAQ certified translators.

Why Subtitling Matters in Montreal

Montreal is a multimedia hub. Did you know 80% of social media videos are watched without sound? Bilingual subtitling is essential to maximize your reach and engagement.

  • Ready-to-publish SRT / VTT files
  • Reading speed compliance
  • Cultural adaptation of dialogue

Voice-Over & Dubbing

Native talent for your e-learning modules and commercials. "International" or "Quebec" accents available.

The Montreal Advantage

FeatureAsiatis (Local Expert)Generic Agency
Linguistic NuanceQuebec French vs StandardOften France French
Legal SafetyBill 96 & OQLF CompliantCompliance Risks
VersatilityText + Audio + VideoText Only

Montreal FAQ

What video formats do you accept?

All professional formats (MP4, MOV, AVI). We deliver separate subtitles (.SRT) or burned-in captions.

Is Quebec French really different?

Yes. While grammar is similar, marketing vocabulary and tone differ. Using European terms can make a brand feel foreign.

How do you ensure quality?

We use 'Expert-Pairing'. Legal contracts are handled by legal translators, medical docs by life science specialists.

Get Your Free Quote

Email us your documents directly for a quick analysis.

To receive a precise offer within one hour, please send your files to:

Accepted formats: PDF, Word, Images, Scans.

Large files? Send them via WeTransfer

Your documents are deleted from our servers within 30 days of delivery.

Automatic pricing — No commitment