USMCA · cross-border certified

USMCA Cross-Border Certified Translation

Move goods and contracts across the US–Canada border with documents that hold up. We provide certified English–French translation of trade, customs and legal paperwork for USMCA/CUSMA commerce.

✅ Free quote · 📜 OTTIAQ / ATIO certified · 🚚 Trade & customs docs · 🌐 100% remote

What documents need certified translation for US–Canada trade?

Anything an authority, partner or court must rely on across the border: contracts, certificates of origin, customs and shipping paperwork, compliance and regulatory filings, and corporate documents. For Canada, a certified English–French translation (OTTIAQ / ATIO) gives these documents the official standing they need.

  • Certified English ⇄ French translations (OTTIAQ / ATIO)
  • Trade, customs, logistics and compliance documents
  • Accepted by Canadian authorities, courts and partners
  • Remote, fast turnaround in North American time zones
Automatic page analysis
Secure payment
Documents deleted after 1h

Get Your Free Quote

Email us your documents directly for a quick analysis.

To receive a precise offer within one hour, please send your files to:

Accepted formats: PDF, Word, Images, Scans.

Large files? Send them via WeTransfer

Your documents are deleted from our servers within 30 days of delivery.

Documents we certify and translate

Trade contracts & terms

Supply, distribution and reseller agreements, NDAs and terms across the border.

Customs & origin

Certificates of origin, commercial invoices, packing lists and customs declarations.

Compliance & regulatory

Product compliance, certifications, permits and regulatory correspondence.

Corporate & legal

Incorporation, resolutions, powers of attorney and litigation documents.

Logistics & shipping

Bills of lading, transport documents and supplier onboarding paperwork.

Finance & tax

Statements, tax forms and audit documents requiring a certified version.

Why a Canadian certified partner

  • Certified by OTTIAQ / ATIO — the standing Canadian bodies recognize.
  • One bilingual partner for both directions: English ⇄ Canadian French.
  • Billed in CAD, in your time zone — nearshore, not offshore.
  • Confidential, NDA-backed handling of commercial documents.

Frequently asked questions

Are your certified translations accepted for cross-border use?

Our OTTIAQ / ATIO certified translations are accepted by Canadian authorities, courts and businesses, and are widely accepted for U.S. and cross-border (USMCA/CUSMA) purposes. We provide the seal and statement required.

  • OTTIAQ / ATIO certified
  • Accepted across Canada
  • Used for cross-border filings

Which language directions do you cover?

Primarily English to Canadian French and French to English, both certified. We also handle additional languages through our certified network where required for a shipment or filing.

  • English ⇄ Canadian French
  • Certified both ways
  • Other languages on request

How fast can certified trade documents be delivered?

Most certified documents turn around in a few business days, with rush options for time-sensitive shipments or filings. We work EST/CST for real-time coordination.

  • A few business days typical
  • Rush available
  • EST/CST coordination

Is this a legal or customs-brokerage service?

No. We provide certified translation only. We don't give legal, customs or trade-compliance advice — work with your broker or counsel on the underlying requirements; we make the documents accurate and official in the target language.

  • Certified translation only
  • Not legal/customs advice
  • Works alongside your broker

Asiatis provides documentary and linguistic services. Acceptance of translated documents depends on the requesting authority; confirm specific requirements with your customs broker, counsel or the relevant authority.