Native & Certified Experts

Norwegian Translation Services

Nordic expertise for oil, maritime, and aquaculture sectors between Canada and Norway.

Linguistic Precision

Technical Specifics of Norwegian

Unique linguistic duality: Bokmål and Nynorsk require targeted expertise.

FeatureContextExpertise
Bokmål vs NynorskNorway maintains two official written forms. Bokmål (85% usage) is standard in business, but Nynorsk is required by certain rural institutions and regional administrations.Automatic variant identification and translation adapted to the target register, whether corporate (Bokmål) or institutional (Nynorsk).
FødselsnummerThe Norwegian personal ID (11 digits) is ubiquitous in official documents issued by the Folkeregisteret. Any transcription error invalidates the document.Systematic cross-verification of the Fødselsnummer with original sources to ensure data integrity.
Offshore TerminologyNorway's oil sector (Equinor, Aker) uses ultra-specialized terminology mixing English and Norwegian. Errors are costly in HSE compliance.Translators with hands-on experience in Oil & Gas, mastering NORSOK standards and HSE terminology.

Authorized Norwegian Translation for Canada

Norway is one of the few countries maintaining two official written formsBokmål (dominant in business) and Nynorsk. This linguistic duality, combined with the centralized civil registry of the Folkeregisteret, demands specialized expertise for any official translation.

Asiatis provides certified translations recognized by OTTIAQ and ATIO, ensuring full validity with IRCC and Canadian authorities.

A specialist in the Norwegian market, Asiatis translates for the Oil & Gas sectors (Equinor, Aker BP), shipbuilding, and aquaculture (Mowi, SalMar). We master NORSOK standards, offshore HSE terminology, and the specifics of the Norwegian sovereign fund — the world's largest. Our native translators ensure compliance of every technical and financial document.

Career & Mobility

Applying in Norway or Canada? Our specialists adapt your CV and cover letter to local standards. For visa processes, see our certified translations for embassies.

Frequently Asked Questions

Bokmål or Nynorsk?

We translate both variants. Bokmål covers 85% of business contexts; Nynorsk is sometimes required by regional institutions. We identify the appropriate variant for each project.

Valid for Norwegian UDI?

Yes, our certified translations are accepted by the Norwegian Directorate of Immigration (UDI) for visa applications, work permits, and family reunification.

Oil and offshore sector?

This is our Nordic specialty. Our translators master NORSOK standards, HSE terminology, and technical specifications for offshore platforms.

What is the turnaround?

Civil documents in 24-48 hours. Offshore technical documents: depending on complexity, typically 3-5 business days with express option.

Accepted by the Norwegian Embassy?

Yes, our OTTIAQ/ATIO professional seal is recognized by Norwegian diplomatic missions in Canada.

Get Your Free Quote

Email us your documents directly for a quick analysis.

To receive a precise offer within one hour, please send your files to:

Accepted formats: PDF, Word, Images, Scans.

Large files? Send them via WeTransfer

Your documents are deleted from our servers within 30 days of delivery.

Automatic pricing — No commitment