Strictement Confidentiel • Devis Rapide

Traduction de Dossier Médical Patient

Traductions professionnelles et certifiées pour vos soins à l'étranger, second avis, démarches d'assurance et d'immigration.

Institutions qui nous font confiance

CHUM
CHU Sainte-Justine
MUHC
Unity Health Toronto
Jewish General Hospital
McGill University

Votre santé n'a pas de frontières

Que vous partiez à l'étranger pour une intervention spécialisée, que vous demandiez un deuxième avis médical, ou que vous deviez fournir des preuves à votre assureur, la barrière de la langue ne doit jamais freiner vos démarches. Asiatis agit comme votre partenaire linguistique de confiance. Nous confions vos rapports médicaux, résultats d'analyses et notes d'hospitalisation à des traducteurs experts du domaine de la santé. Nous garantissons une confidentialité totale et une rigueur terminologique absolue. Remarque : Asiatis ne donne pas de conseils médicaux ou juridiques et ne peut garantir l'acceptation de votre dossier par un tiers. Pour des conseils complets, lisez notre guide 2026 sur la traduction de dossier patient.

Nos 6 champs d'intervention pour les dossiers patients

Rapports médicaux et diagnostics

Traduction de comptes rendus de consultations, diagnostics de spécialistes et notes cliniques.

Résumés d’hospitalisation

Traduction des résumés de sortie détaillant les traitements reçus, chirurgies et recommandations post-opératoires.

Résultats d’examens et analyses

Traduction de rapports d'imagerie (IRM, scanner, échographie), biopsies et tests sanguins.

Soins à l'étranger et second avis

Préparation linguistique de votre dossier pour une clinique internationale ou une téléconsultation avec un spécialiste étranger.

Assurances, invalidité et litiges

Traductions précises pour appuyer vos réclamations auprès de votre assurance ou lors d'un litige (sans conseil légal).

Immigration et démarches

Traduction certifiée de carnets de vaccination, certificats médicaux et bilans de santé requis par les autorités.

Documents Couramment Pris en Charge

DocumentExigences Fréquentes
Rapports de chirurgie et protocoles opératoiresTraduction intégrale, jargon spécialisé
Comptes rendus d'imagerie (radiologie, IRM)Traduction du rapport écrit uniquement
Résultats de laboratoire et pathologieConservation des unités de mesure d'origine
Formulaires de réclamation d'assuranceTraduction certifiée souvent requise
Certificats médicaux et arrêts de travailTraduction certifiée souvent requise
Protocoles sécurisés

Une Confidentialité Sans Faille

Vos données de santé sont hautement sensibles. Nous appliquons des protocoles stricts de suppression des fichiers post-livraison. Nous ne conservons aucun dossier patient et l'accès est limité aux seuls traducteurs affectés à votre projet. Nos équipes peuvent signer un accord de confidentialité (NDA) sur demande.

Traduction Certifiée ou Professionnelle ?

Une traduction médicale professionnelle suffit souvent pour un deuxième avis clinique ou pour la continuité des soins avec votre nouveau médecin. Cependant, si vos documents sont destinés à un tribunal, un organisme gouvernemental (pour l'immigration) ou une compagnie d'assurance, une traduction certifiée est souvent exigée. C'est toujours l'institution destinataire qui fixe ses exigences.

Pourquoi faire appel à Asiatis ?

  • Une solide expertise terminologique (maladies, anatomie, protocoles).
  • Un service B2C adapté aux familles et un service B2B pour les hôpitaux et cliniques.
  • La prise en charge de plus de 100 combinaisons de langues.
  • Un processus simple, rapide et entièrement confidentiel.

Foire Aux Questions

Traduisez-vous tous les types de résultats d'examens ?

Oui, nous traduisons les rapports écrits (IRM, scanners, bilans sanguins). Notez que nous traduisons le texte du radiologue ou du biologiste, pas les images elles-mêmes.

La traduction de mon dossier sera-t-elle acceptée à coup sûr ?

Bien que nos traductions soient de qualité professionnelle ou certifiée (selon l'option choisie), chaque hôpital, clinique ou assureur possède ses propres critères. Il vous appartient de valider avec eux leurs exigences exactes.

Fournissez-vous des traductions certifiées ?

Oui, si votre organisme l'exige, nous pouvons faire intervenir un traducteur certifié (par exemple membre de l'OTTIAQ au Québec, de l'ATIO en Ontario, ou autre association reconnue). Visitez notre page sur les prix des traductions certifiées.

Combien coûte la traduction d'un dossier médical ?

Le prix dépend du nombre de mots, de la lisibilité des documents et de la nécessité ou non d'une certification. Un devis écrit vous sera fourni après analyse.

Puis-je vous envoyer de simples photos de mon dossier ?

Pour garantir l'exactitude des termes médicaux, nous avons besoin de documents parfaitement lisibles. Les scans PDF clairs sont fortement recommandés pour éviter les retards ou erreurs.

Traduisez-vous également pour les hôpitaux et les cliniques ?

Absolument. Nous accompagnons les établissements de santé dans la traduction des dossiers de leurs patients étrangers. Voir nos solutions hospitalières.

Pouvez-vous garantir un délai d'urgence de 24h ?

Les urgences sont traitées au cas par cas selon le volume du dossier. Nous ne faisons aucune promesse irréaliste : nous confirmons la faisabilité avant tout engagement.

Proposez-vous d'autres services médicaux ?

Oui, consultez notre section Traduction médicale pour voir nos services destinés aux entreprises pharmaceutiques et à la recherche.

Obtenez votre devis gratuit

Envoyez-nous directement vos documents pour une analyse rapide.

Pour recevoir une offre précise en moins d'une heure, envoyez vos fichiers à :

Formats acceptés : PDF, Word, Images, Scans.

Fichiers volumineux ? Envoyez-les via WeTransfer

Vos documents sont supprimés de nos serveurs dans les 30 jours suivant la livraison.

Calcul automatique — Sans engagement