Services de Traduction Français
L'excellence linguistique pour le Canada, le Québec et l'international.
Spécificités Techniques du Français
Au-delà des mots : la conformité légale et culturelle.
| Feature | Context | Expertise |
|---|---|---|
| Loi 96 / OQLF | Le Québec impose des règles strictes pour l'affichage commercial et les contrats de travail. | Conformité légale complète avec les normes de l'Office de la langue française. |
| Localisation (QC vs France) | La terminologie diffère radicalement (ex. 'Courriel' vs 'Email', 'Fin de semaine' vs 'Weekend'). | Adaptation précise selon votre public cible pour une réception naturelle et professionnelle. |
| Typographie & Normes | L'usage des espaces insécables et des guillemets (« ») est obligatoire en français professionnel. | Mise en page typographique rigoureuse respectant les codes de rédaction nationaux. |
Domaines d'Expertise
Technique & Aérospatiale
Manuels d'exploitation, documentation technique aéronautique, fiches de sécurité et spécifications conformes aux exigences de l'OQLF et de la Loi 96 pour les entreprises opérant au Québec.
Silo B2B : Documentation technique francophone →Juridique & Conformité
Contrats de droit civil québécois, accords bilingues obligatoires, conformité Loi 96/OQLF et documentation réglementaire pour les entreprises étrangères s'établissant au Québec.
Silo B2B : Conformité juridique francophone →Commercial & Corporatif
Rapports annuels, sites web, supports marketing et communications corporatives traduits vers le français québécois ou international pour respecter les obligations linguistiques du Québec.
Silo B2B : Traduction corporative francophone →Immigration MIFI
Traduction certifiée OTTIAQ de diplômes, relevés de notes, certificats de mariage et documents d'état civil pour le MIFI (Québec), l'IRCC fédéral et les évaluations WES.
Traduction certifiée officielle →Traduction Française Autorisée
En matière de traduction française au Canada, la précision géographique est vitale. Le français du Québec possède ses propres exigences législatives (Loi 96) et terminologiques qui le distinguent des normes européennes.
Asiatis offre des traductions certifiées reconnues par l'OTTIAQ et l'ATIO. Nous garantissons que vos documents respectent scrupuleusement les lois linguistiques locales tout en conservant un impact maximal.
Au cœur de la Loi 96 et des exigences de l'OQLF, Asiatis est le partenaire de confiance des entreprises qui doivent franciser leurs opérations au Québec. Nos traducteurs distinguent parfaitement le français québécois du français international (France, Belgique, Suisse), maîtrisent la terminologie du droit civil et assurent la conformité linguistique de vos documents auprès du MIFI et de l'IRCC.
Questions Fréquentes
Français de France ou du Québec ?
Nous adaptons systématiquement la terminologie selon votre public cible. Pour le Québec, nous suivons rigoureusement les standards de l'OQLF.
Valide pour l'Administration Française ?
Oui, nos traductions certifiées sont acceptées par les consulats de France et les administrations européennes.
Conformité avec la Loi 96 ?
Absolument. Nous révisons vos contrats et communications pour assurer leur pleine conformité avec les nouvelles lois linguistiques québécoises.
Certifié par l'OTTIAQ ?
Oui, nos traducteurs sont membres en règle de l'OTTIAQ et de l'ATIO, garantissant la validité juridique de vos documents.
Obtenez votre devis gratuit
Envoyez-nous directement vos documents pour une analyse rapide.
Pour recevoir une offre précise en moins d'une heure, envoyez vos fichiers à :
Fichiers volumineux ? Envoyez-les via WeTransfer