Services de Traduction Partout au Canada
Conformité Fédérale, Bilinguisme Officiel et Portée Nationale. Votre pont linguistique d'un océan à l'autre.
Votre Partenaire Stratégique pour une Nation Bilingue
Le Canada est un marché unique en Amérique du Nord. Alors que l'anglais domine dans l'Ouest, le français est la langue officielle du Québec et vital au Nouveau-Brunswick. Une stratégie marketing 'uniquement en anglais' échoue à capter 23% de la population.
Asiatis est votre hub linguistique national. Nous assurons que votre marque respecte la Loi sur les langues officielles et résonne culturellement avec chaque Canadien, de Vancouver à Halifax, en passant par le Grand Nord.
Conformité Fédérale & Loi sur les Langues Officielles
Depuis 1969, la Loi sur les langues officielles garantit l'égalité du français et de l'anglais dans les institutions fédérales. Cette obligation s'étend aux secteurs réglementés (Banques, Télécoms, Transport).
Secteurs Réglementés
Traduction obligatoire pour les communications clients et la sécurité.
Appels d'Offres (RFP)
Traduction rapide de soumissions pour Services publics et Approvisionnement Canada.
Cotes de Sécurité
Traducteurs avec cote de fiabilité pour documents sensibles.
Étiquetage et Emballage (LEEPC)
Pour les marques internationales exportant au Canada, la traduction est une barrière à l'entrée. La Loi sur l'emballage et l'étiquetage des produits de consommation est stricte.
- Bilinguisme Obligatoire (FR/EN)
- Égalité d'Affichage (Taille de police)
- Terminologie conforme (ACIA/Santé Canada)
Au-delà du Bilinguisme : Servir le Canada Multiculturel
Le Canada accueille des immigrants du monde entier. Pour réussir dans ce marché diversifié, votre message doit résonner avec les communautés établies.
Nous traduisons dans les langues des principales communautés immigrantes pour maximiser votre portée commerciale.
Pourquoi Asiatis est votre Partenaire Pancanadien
Gestion Centralisée
Un point de contact unique pour gérer vos besoins à travers les 6 fuseaux horaires du Canada.
Souveraineté des Données
Hébergement canadien sécurisé conforme à la LPRPDE (PIPEDA) pour vos données sensibles.
Certification Unifiée
Coordination des certifications provinciales (OTTIAQ, ATIO, STIBC) sous l'égide du CTTIC.
FAQ Canada
Dois-je vraiment tout traduire en français ?
Au fédéral et au Québec, oui. Ailleurs, c'est commercialement recommandé. L'étiquetage et la sécurité DOIVENT être bilingues partout.
Quelle différence entre 'Canada Français' et 'Québec' ?
Le 'Canada Français' inclut les Acadiens et Franco-Ontariens. Nous adaptons le contenu si votre cible est hyper-locale.
Traduisez-vous pour les communautés immigrantes ?
Oui. Nous offrons des traductions en Mandarin, Pendjabi, Arabe, Tagalog et autres langues pour atteindre les marchés multiculturels du Canada.
Êtes-vous approuvé par le fédéral ?
Nous travaillons régulièrement avec les ministères et respectons les normes du Bureau de la traduction.
Obtenez votre devis gratuit
Envoyez-nous directement vos documents pour une analyse rapide.
Pour recevoir une offre précise en moins d'une heure, envoyez vos fichiers à :
Fichiers volumineux ? Envoyez-les via WeTransfer