Santé Canada · étiquetage bilingue

Traduction d'étiquetage bilingue pour Santé Canada

Lancez votre médicament, dispositif médical, produit de santé naturel ou aliment sur le marché canadien avec un étiquetage anglais-français exact. Traduction en français canadien de qualité réglementaire, révisée par des spécialistes.

✅ Devis gratuit · ⚕️ Terminologie réglementaire · 🍁 fr-CA + bilingue · 🔒 Confidentiel / NDA

Santé Canada exige-t-il un étiquetage bilingue (anglais-français) ?

Oui. Les règles fédérales exigent les renseignements clés de l'étiquette en anglais et en français pour des produits comme les médicaments, dispositifs médicaux, produits de santé naturels et la plupart des aliments de consommation vendus au Canada. C'est distinct de la Loi 96 du Québec — cela s'applique partout au pays. Nous traduisons votre étiquetage aux normes réglementaires en français canadien.

  • Étiquetage bilingue pour médicaments, dispositifs, PSN et aliments
  • Exigence fédérale, partout au pays — distincte de la Loi 96 du Québec
  • Terminologie réglementaire et formulation fr-CA cohérente
  • Traitement confidentiel sous NDA pour les documents pré-commercialisation
Analyse automatique des pages
Paiement sécurisé
Documents supprimés après 1h

Obtenez votre devis gratuit

Envoyez-nous directement vos documents pour une analyse rapide.

Pour recevoir une offre précise en moins d'une heure, envoyez vos fichiers à :

Formats acceptés : PDF, Word, Images, Scans.

Fichiers volumineux ? Envoyez-les via WeTransfer

Vos documents sont supprimés de nos serveurs dans les 30 jours suivant la livraison.

Ce que nous traduisons pour les produits réglementés

Étiquettes médicaments & PSN

Étiquettes intérieures/extérieures, notices, posologie, avertissements et monographies.

Étiquetage de dispositifs

Étiquettes de dispositifs, modes d'emploi (IFU), emballages et matériel patient.

Étiquettes aliments & suppléments

Listes d'ingrédients, tableaux de valeur nutritive, allégations et déclarations d'allergènes.

Info patient & consommateur

Notices d'information patient, guides grand public et communications de sécurité.

Soumissions réglementaires

Documentation de soutien et correspondance nécessitant une version française.

Marketing & professionnel

Matériel pour professionnels de la santé, résumés de monographies et texte promotionnel, fr-CA.

Pourquoi les entreprises réglementées nous font confiance

  • Linguistes spécialisés en médical/pharma, pas des généralistes.
  • Cohérence de la terminologie réglementaire via des glossaires maintenus.
  • Traductions certifiées (OTTIAQ / ATIO) quand une attestation est requise.
  • Traitement confidentiel sous NDA des contenus pré-commercialisation et propriétaires.

Questions fréquentes

L'étiquetage bilingue de Santé Canada équivaut-il à la Loi 96 du Québec ?

Non. L'étiquetage bilingue de Santé Canada est une exigence fédérale qui s'applique partout au Canada pour les produits réglementés. La Loi 96 est une loi québécoise sur la prédominance du français. Beaucoup de produits doivent satisfaire les deux ; nous gérons chacune correctement.

  • Règle fédérale vs québécoise
  • Les deux peuvent s'appliquer
  • Nous couvrons les deux

Fournissez-vous des traductions certifiées pour les soumissions ?

Oui. Lorsqu'une version officielle ou une attestation est requise, nos traducteurs certifiés OTTIAQ / ATIO fournissent des traductions certifiées avec sceau et déclaration.

  • Certifié OTTIAQ / ATIO
  • Sceau + attestation
  • Pour soumissions au besoin

Comment assurez-vous l'exactitude réglementaire ?

Nous affectons des linguistes spécialisés en médical et pharma, maintenons des glossaires et mémoires de traduction propres au produit, et appliquons une étape de révision pour garder la terminologie exacte et cohérente entre les documents.

  • Linguistes spécialisés
  • Glossaire + MT
  • Étape de révision

Mes renseignements pré-commercialisation restent-ils confidentiels ?

Oui. Nous traitons les contenus propriétaires et pré-commercialisation sous NDA, avec accès contrôlé et transfert de fichiers sécurisé.

  • NDA standard
  • Accès contrôlé
  • Transfert sécurisé

Asiatis fournit des services documentaires et linguistiques. Les exigences réglementaires résumées ici sont indicatives ; confirmez les obligations d'étiquetage précises auprès de Santé Canada ou de votre conseiller réglementaire.