Experts Natifs Kanji & Keigo

Services de Traduction Japonaise

Le pont linguistique entre le Canada et le Japon avec une précision absolue.

Linguistic Precision

Spécificités Techniques du Japonais

Pourquoi l'expertise humaine est non-négociable.

FeatureContextExpertise
Les 3 Écritures (Kanji, Hiragana, Katakana)Utilisés simultanément. Une erreur d'équilibre rend le texte illisible ou enfantin.Nos linguistes assurent un équilibre orthographique parfait.
Keigo (Niveaux de Politesse)La hiérarchie sociale dicte le langage (Sonkeigo, Kenjougo). Une erreur peut offenser un partenaire.Nous adaptons le registre exactement à la relation B2B.
Noms & Koseki TohonLes noms en Kanji ont plusieurs lectures. Une erreur invalide le document pour l'IRCC.Vérification phonétique stricte pour l'immigration.

Traduction Japonaise Autorisée pour le Canada

La traduction japonaise est un art complexe qui jongle avec trois systèmes d'écriture (Kanji, Hiragana, Katakana) et des codes sociaux stricts (Keigo). Une simple erreur de ton dans un courriel ou un contrat peut compromettre une relation d'affaires à Tokyo.

Asiatis fournit des traductions certifiées reconnues par l'OTTIAQ et l'ATIO. Nous garantissons l'acceptation de vos documents (Koseki Tohon, diplômes) par l'IRCC et les tribunaux canadiens.

Spécialiste de la traduction japonaise depuis 25 ans, Asiatis maîtrise les trois systèmes d'écriture (Kanji, Hiragana, Katakana) et les niveaux de politesse Keigo (Sonkeigo, Kenjougo, Teineigo). Nos traducteurs natifs connaissent les normes JIS, les spécificités du Koseki Tohon et les protocoles d'affaires japonais — une expertise indispensable pour la troisième économie mondiale.

Questions Fréquentes

Traduisez-vous le Koseki Tohon ?

Oui, c'est le document standard pour l'immigration. Notre traduction certifiée est acceptée par l'IRCC.

Gérez-vous les manuels techniques ?

Absolument. Nos traducteurs ont des profils d'ingénieurs pour garantir la terminologie exacte.

Faut-il un sceau Hanko ?

Non. Pour le Canada, notre sceau officiel OTTIAQ/ATIO remplace le Hanko japonais.

Quel est le délai ?

Service express 24h-48h disponible pour les documents urgents.

Obtenez votre devis gratuit

Envoyez-nous directement vos documents pour une analyse rapide.

Pour recevoir une offre précise en moins d'une heure, envoyez vos fichiers à :

Formats acceptés : PDF, Word, Images, Scans.

Fichiers volumineux ? Envoyez-les via WeTransfer

Vos documents sont supprimés de nos serveurs dans les 30 jours suivant la livraison.