E-commerce · français canadien

Traduction e-commerce en français canadien

Vendez au Québec et partout au Canada en toute confiance. Nous localisons vos fiches produits, votre paiement et votre boutique en français canadien authentique — pensé pour la conversion, la recherche et la conformité à la Loi 96.

✅ Devis gratuit · 🛒 Amazon.ca & Shopify · 🍁 Natif fr-CA · 🏷️ Conforme Loi 96

Dois-je traduire ma boutique en ligne en français pour vendre au Canada ?

Pour atteindre le Québec — le deuxième marché du Canada — oui. Les acheteurs québécois convertissent bien mieux en français, et la Loi 96 attend une expérience française équivalente pour les produits vendus dans la province, y compris en ligne. Nous localisons fiches, paiement et politiques en français canadien.

  • Titres, descriptions, spécifications et avis produits en fr-CA
  • Paiement, livraison, retours et pages légales localisés
  • Amazon.ca, Shopify, WooCommerce et plateformes sur mesure
  • SEO français pour que vos fiches québécoises soient trouvées
Analyse automatique des pages
Paiement sécurisé
Documents supprimés après 1h

Obtenez votre devis gratuit

Envoyez-nous directement vos documents pour une analyse rapide.

Pour recevoir une offre précise en moins d'une heure, envoyez vos fichiers à :

Formats acceptés : PDF, Word, Images, Scans.

Fichiers volumineux ? Envoyez-les via WeTransfer

Vos documents sont supprimés de nos serveurs dans les 30 jours suivant la livraison.

Ce que nous localisons pour les boutiques en ligne

Fiches produits

Titres, puces, descriptions et contenu A+ optimisés pour les acheteurs fr-CA et la recherche.

Paiement & politiques

Panier, paiement, livraison, retours, confidentialité et conditions — les pages qui concluent la vente.

Contenu Amazon.ca

Fiches, mots-clés d'arrière-plan et contenu A+ / de marque pour la place de marché canadienne.

Marketing & courriels

Campagnes, infolettres et promos transcréées pour le public québécois.

Support & FAQ

Centre d'aide, FAQ et texte de chatbot pour que les clients francophones se débrouillent seuls.

Métadonnées SEO

Titres, méta et données structurées en français pour se classer sur Google.ca.

Pourquoi c'est rentable

  • Meilleure conversion : les acheteurs québécois font confiance et achètent dans leur français.
  • Conformité : une boutique française équivalente aide à respecter la Loi 96 en ligne.
  • Visibilité : le SEO français ouvre un marché que la plupart des vendeurs US ignorent.
  • Rapidité : nous nous branchons à votre CMS ou flux et livrons par lots.

Questions fréquentes

Pouvez-vous traduire mes fiches Amazon.ca ?

Oui — titres, puces, descriptions, mots-clés d'arrière-plan et contenu A+ / de marque en français canadien, optimisés pour l'algorithme de recherche d'Amazon.ca et les acheteurs québécois.

  • Fiches + mots-clés d'arrière-plan
  • Contenu A+ / de marque
  • fr-CA, axé conversion

Gérez-vous Shopify et d'autres plateformes ?

Oui. Nous travaillons avec Shopify, WooCommerce, Magento et les boutiques sur mesure, via export/import, applications ou accès CMS direct — selon votre flux de travail.

  • Shopify, WooCommerce, Magento
  • Plateformes sur mesure
  • Par CMS ou par flux

Le français de France suffit-il pour ma boutique canadienne ?

Non — utilisez le français canadien (fr-CA). Les acheteurs québécois remarquent immédiatement le français de France, ce qui peut nuire à la confiance et à la conversion. Nous localisons nativement pour le Canada.

  • fr-CA natif
  • Meilleure confiance au Québec
  • Meilleure conversion

La version française aidera-t-elle mon SEO ?

Oui. Nous localisons titres, méta et données structurées pour que vos fiches françaises se classent sur Google.ca — un marché bien moins concurrentiel que vos pages anglaises.

  • Métadonnées SEO françaises
  • Se classe sur Google.ca
  • Moins de concurrence en fr-CA

Asiatis fournit des services documentaires et linguistiques. Les références à la Loi 96 sont indicatives ; confirmez les obligations précises auprès de l'OQLF ou de votre conseiller juridique.